datatracker/django/conf/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
2013-12-11 13:59:17 +00:00

1350 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>, 2011-2012
# apollo13 <florian@apolloner.eu>, 2011
# Jannis Š, 2011,2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013
# Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "Britisches Englisch"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentinisches Spanisch"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexikanisches Spanisch"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nicaraguanisches Spanisch"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Venezolanisches Spanisch"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "Friesisch"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgisch"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanisch"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "Ossetisch"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "Panjabi"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbisch (Latein)"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "Telugisch"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtisch"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Bitte einen gültigen Wert eingeben."
#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Bitte eine gültige Adresse eingeben."
#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Bitte eine gültige Ganzzahl eingeben."
#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Bitte gültige E-Mail-Adresse eingeben."
#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Bitte ein gültiges Kürzel, bestehend aus Buchstaben, Ziffern, Unter- und "
"Bindestrichen, eingeben."
#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Bitte eine gültige IPv4-Adresse eingeben."
#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Eine gültige IPv6-Adresse eingeben."
#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Eine gültige IPv4- oder IPv6-Adresse eingeben"
#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Bitte nur durch Komma getrennte Ziffern eingeben."
#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert %(limit_value)s ist. (Er ist "
"%(show_value)s)"
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Dieser Wert muss kleiner oder gleich %(limit_value)s sein."
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Dieser Wert muss größer oder gleich %(limit_value)s sein."
#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert aus mindestens %(limit_value)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(show_value)d Zeichen)."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert aus mindestens %(limit_value)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(show_value)d Zeichen)."
#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert aus höchstens %(limit_value)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(show_value)d Zeichen)."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert aus höchstens %(limit_value)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(show_value)d Zeichen)."
#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s muss für %(date_field)s %(lookup)s eindeutig sein."
#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "und"
#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s mit diesem %(field_label)s existiert bereits."
#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Der Wert %(value)r ist keine gültige Auswahl."
#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Dieses Feld darf nicht null sein."
#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Feldtyp: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' Wert muss eine Ganzzahl sein."
#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' Wert muss entweder True oder False sein."
#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolescher Wert (True oder False)"
#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Zeichenkette (bis zu %(max_length)s Zeichen)"
#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kommaseparierte Liste von Ganzzahlen"
#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' Wert hat ein ungültiges Datumsformat. Es muss der Form YYYY-MM-"
"DD entsprechen."
#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' hat das korrekte Format (YYYY-MM-DD), aber ein ungültiges Datum."
#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (ohne Uhrzeit)"
#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' Wert hat ein ungültiges Format. Es muss der Form YYYY-MM-DD HH:MM"
"[:ss[.uuuuuu]][TZ] entsprechen."
#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' Wert hat das korrekte Format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]), aber eine ungültige Datum-/Zeitsangabe."
#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (mit Uhrzeit)"
#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' Wert muss eine Dezimalzahl sein."
#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Dezimalzahl"
#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Dateipfad"
#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' Wert muss eine Gleitkommazahl sein."
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Gleitkommazahl"
#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Große Ganzzahl (8 Byte)"
#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-Adresse"
#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' Wert muss entweder None, True oder False sein."
#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolescher Wert (True, False oder None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "Positive Ganzzahl"
#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "Positive kleine Ganzzahl"
#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Kürzel (bis zu %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "Kleine Ganzzahl"
#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' Wert hat ein ungültiges Format. Es muss HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"entsprechen."
#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' Wert hat das korrekte Format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), aber ist "
"eine ungültige Zeitangabe."
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "Adresse (URL)"
#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "Binärdaten"
#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Objekt vom Typ %(model)s mit Primärschlüssel %(pk)r existiert nicht."
#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Fremdschlüssel (Typ definiert durch verknüpftes Feld)"
#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "1:1-Beziehung"
#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "n:m-Beziehung"
#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich."
#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Bitte eine ganze Zahl eingeben."
#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Bitte eine Zahl eingeben."
#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Ziffer enthält."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Ziffern enthält."
#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Dezimalstelle enthält."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Dezimalstellen enthält."
#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Ziffer vor dem Komma "
"enthält."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Wert höchstens %(max)s Ziffern vor dem Komma "
"enthält."
#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum eingeben."
#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Bitte eine gültige Uhrzeit eingeben."
#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Bitte ein gültiges Datum und Uhrzeit eingeben."
#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Es wurde keine Datei übertragen. Überprüfen Sie das Encoding des Formulars."
#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Es wurde keine Datei übertragen."
#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die übertragene Datei ist leer."
#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Dateiname aus höchstens %(max)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(length)d Zeichen)."
msgstr[1] ""
"Bitte sicherstellen, dass der Dateiname aus höchstens %(max)d Zeichen "
"besteht. (Er besteht aus %(length)d Zeichen)."
#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie entweder eine Datei aus oder wählen Sie \"Löschen\", nicht "
"beides."
#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Bitte ein gültiges Bild hochladen. Die hochgeladene Datei ist kein Bild oder "
"ist defekt."
#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Bitte eine gültige Auswahl treffen. %(value)s ist keine gültige Auswahl."
#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Bitte eine Liste mit Werten eingeben."
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ":"
#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Verstecktes Feld %(name)s) %(error)s"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"
#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "ManagementForm-Daten fehlen oder wurden manipuliert."
#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Bitte höchstens %d Formular abschicken."
msgstr[1] "Bitte höchstens %d Formulare abschicken."
#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Bitte die doppelten Daten für %(field)s korrigieren."
#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Bitte die doppelten Daten für %(field)s korrigieren, das eindeutig sein muss."
#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Bitte die doppelten Daten für %(field_name)s korrigieren, da es für "
"%(lookup)s in %(date_field)s eindeutig sein muss."
#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Bitte die unten aufgeführten doppelten Werte korrigieren."
#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Der Inline-Fremdschlüssel passt nicht zum Primärschlüssel der übergeordneten "
"Instanz."
#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Bitte eine gültige Auswahl treffen. Dies ist keine gültige Auswahl."
#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" ist kein gültiger Wert für einen Primärschlüssel."
#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Strg-Taste (⌘ für Mac) während des Klickens gedrückt halten, um mehrere "
"Einträge auszuwählen."
#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s konnte mit der Zeitzone %(current_timezone)s nicht eindeutig "
"interpretiert werden, da es doppeldeutig oder eventuell inkorrekt ist."
#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Derzeit"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "Ja,Nein,Vielleicht"
#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d Byte"
msgstr[1] "%(size)d Bytes"
#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "nachm."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "vorm."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "nachm."
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "vorm."
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "Mitternacht"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "Mittag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "März"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "August"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "September"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "November"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "Jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "Feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "Mär"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "Apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "Jun"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "Jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "Aug"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "Sep"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "Okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "Nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "Dez"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "März"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Dez."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "März"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "August"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "September"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "November"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr "Weder Pillow noch PIL konnten importiert werden: %s"
#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr "Das '_imaging' Modul von PIL konnte nicht importiert werden: %s"
#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Dies ist keine gültige IPv6-Adresse."
#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "oder"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d Jahr"
msgstr[1] "%d Jahre"
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d Monat"
msgstr[1] "%d Monate"
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d Woche"
msgstr[1] "%d Wochen"
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 Minuten"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Dateilisten sind untersagt."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ist nicht vorhanden"
#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Verzeichnis %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Kein Jahr angegeben"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Kein Monat angegeben"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Kein Tag angegeben"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Keine Woche angegeben"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Keine %(verbose_name_plural)s verfügbar"
#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"In der Zukunft liegende %(verbose_name_plural)s sind nicht verfügbar, da "
"%(class_name)s.allow_future auf False gesetzt ist."
#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Ungültiges Datum '%(datestr)s' für das Format '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Konnte keine %(verbose_name)s mit diesen Parametern finden."
#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Weder ist dies die letzte Seite ('last') noch konnte sie in einen "
"ganzzahligen Wert umgewandelt werden."
#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Ungültige Seite (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Leere Liste und '%(class_name)s.allow_empty' ist False."