datatracker/django/conf/locale/af/LC_MESSAGES/django.po
Henrik Levkowetz 028b7e315a Reverted to [9025] because commit [9026] failed (it was incomplete with a broken working dir).
- Legacy-Id: 9027
Note: SVN reference [9026] has been migrated to Git commit 4a3749a66b
2015-02-08 20:03:16 +00:00

1315 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Stephen Cox <stephencoxmail@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Arabies"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbeidjans"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "Wit-Russies"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnies"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaans"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Tsjeggies"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "Britse Engels"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentynse Spaans"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Meksikaanse Spaans"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nicaraguaanse Spaans"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Venezolaanse Spaans"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estnies"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "Baskies"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "Persies"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "Fraans"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "Fries"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "Galicies"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeus"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "Hindoe"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaties"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesies"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "Yslands"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Japannees"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "Koreaanse"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litaus"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonies"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "Malabaars"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noors Bokmal"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalees"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noorweegse Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliaanse Portugees"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "Russiese"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaakse"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "Serwies"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serwies Latyns"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "Sweeds"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "Teloegoe"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "Tataars"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "Oedmoerts"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viëtnamees"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisionele Chinese"
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Sleutel 'n geldige waarde in."
#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Sleutel 'n geldige URL in."
#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Sleutel 'n geldige e-pos adres in."
#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Sleutel 'n geldige \"slak\" wat bestaan uit letters, syfers, beklemtoon of "
"koppel."
#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Sleutel 'n geldige IPv4-adres in."
#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Voer 'n geldige IPv6-adres in."
#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Voer 'n geldige IPv4 of IPv6-adres in."
#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Sleutel slegs syfers in wat deur kommas geskei is."
#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Maak seker dat hierdie waarde %(limit_value)s is (dit is %(show_value)s )."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Maak seker dat hierdie waarde minder as of gelyk aan %(limit_value)s is."
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Maak seker dat hierdie waarde groter as of gelyk aan %(limit_value)s is."
#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s moet uniek wees vir %(date_field)s %(lookup)s ."
#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "en"
#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s met hierdie %(field_label)s bestaan alreeds."
#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Hierdie veld kan nie nil wees nie."
#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Hierdie veld kan nie leeg wees nie."
#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Veld van type: %(field_type)s "
#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boole (Eder waar of vals)"
#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (tot %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kommas geskeide heelgetalle"
#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (sonder die tyd)"
#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (met die tyd)"
#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Desimale getal"
#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "E-pos adres"
#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Lêer pad"
#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Dryfpunt getal"
#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Groot (8 greep) heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adres"
#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "IP adres"
#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boole (Eder waar, vals of niks)"
#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "Positiewe heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "Positiewe klein heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (tot by %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "Klein heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "Lêer"
#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "Prent"
#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Vreemde sleutel (tipe bepaal deur verwante veld)"
#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Een-tot-een-verhouding"
#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Baie-tot-baie-verwantskap"
#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "Die veld is verpligtend."
#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Sleutel 'n hele getal in."
#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Sleutel 'n nommer in."
#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Sleutel 'n geldige datum in."
#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Sleutel 'n geldige tyd in."
#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Sleutel 'n geldige datum/tyd in."
#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Geen lêer is ingedien nie. Maak seker die kodering tipe op die vorm is reg."
#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Geen lêer is ingedien nie."
#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die ingedien lêer is leeg."
#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Stuur die lêer of tiek die maak skoon boksie, nie beide nie."
#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Laai 'n geldige prent. Die lêer wat jy opgelaai het is nie 'n prent nie of "
"dit is 'n korrupte prent."
#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Kies 'n geldige keuse. %(value)s is nie een van die beskikbare keuses nie."
#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Sleatel 'n lys van waardes in."
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ""
#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Orde"
#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Verwyder"
#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Korrigeer die dubbele data vir %(field)s ."
#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Korrigeer die dubbele data vir %(field)s , dit moet uniek wees."
#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Korrigeer die dubbele data vir %(field_name)s, dit moet uniek wees vir die "
"%(lookup)s in %(date_field)s ."
#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Korrigeer die dubbele waardes hieronder."
#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Die inlyn vreemde sleutel stem nie ooreen met die ouer primêre sleutel."
#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Kies 'n geldige keuse. Daardie keuse is nie een van die beskikbare keuses "
"nie."
#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Hou die \"Control\" knoppie, of \"Command\" op 'n Mac, onder om meer as een "
"te kies."
#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s kon nie in tydsone %(current_timezone)s vertolk word nie; dit "
"mag dubbelsinnig wees, of nie bestaan nie."
#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Op die oomblik"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Verander"
#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Maak skoon"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "Ja, nee, miskien"
#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d greep"
msgstr[1] "%(size)d grepe"
#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "middernag"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "middag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Vrydag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Saterdag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Sondag"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Wo"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Januarie"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Junie"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Julie"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "September"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "November"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mag"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sept"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "des"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Junie"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Julie"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Des."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januarie"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Junie"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Julie"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "September"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "November"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr ""
#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr ""
#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "of"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr ""
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Gids indekse word nie hier toegelaat nie."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" bestaan nie"
#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indeks van %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Geen jaar gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Geen maand gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Geen dag gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Geen week gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Geen %(verbose_name_plural)s beskikbaar nie"
#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Toekomstige %(verbose_name_plural)s is nie beskikbaar nie, omdat "
"%(class_name)s.allow_future vals is."
#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
"Ongeldige datum string '%(datestr)s' die formaat moet wees '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Geen %(verbose_name)s gevind vir die soektog"
#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Bladsy is nie 'laaste' nie, en dit kan nie omgeskakel word na 'n heelgetal "
"nie."
#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Ongeldige bladsy (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Leë lys en ' %(class_name)s.allow_empty' is vals."