# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Bashar Al-Abdulhadi, 2014 # Eyad Toma , 2013-2014 # Jannis Leidel , 2011 # Ossama Khayat , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-23 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 17:53+0000\n" "Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Afrikaans" msgstr "الإفريقية" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Arabic" msgstr "العربيّة" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Asturian" msgstr "الأسترية" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Azerbaijani" msgstr "الأذربيجانية" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغاريّة" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسية" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Bengali" msgstr "البنغاليّة" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Breton" msgstr "البريتونية" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Bosnian" msgstr "البوسنيّة" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Catalan" msgstr "الكتلانيّة" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Czech" msgstr "التشيكيّة" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Welsh" msgstr "الويلز" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Danish" msgstr "الدنماركيّة" #: conf/global_settings.py:63 msgid "German" msgstr "الألمانيّة" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Greek" msgstr "اليونانيّة" #: conf/global_settings.py:65 msgid "English" msgstr "الإنجليزيّة" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Australian English" msgstr "الإنجليزية الإسترالية" #: conf/global_settings.py:67 msgid "British English" msgstr "الإنجليزيّة البريطانيّة" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Esperanto" msgstr "الاسبرانتو" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانيّة" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "الأسبانية الأرجنتينية" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Mexican Spanish" msgstr "الأسبانية المكسيكية" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "الإسبانية النيكاراغوية" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "الإسبانية الفنزويلية" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Estonian" msgstr "الإستونيّة" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Basque" msgstr "الباسك" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Persian" msgstr "الفارسيّة" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Finnish" msgstr "الفنلنديّة" #: conf/global_settings.py:78 msgid "French" msgstr "الفرنسيّة" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Frisian" msgstr "الفريزيّة" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Irish" msgstr "الإيرلنديّة" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Galician" msgstr "الجليقيّة" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Hebrew" msgstr "العبريّة" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Hindi" msgstr "الهندية" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتيّة" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغاريّة" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Interlingua" msgstr "اللغة الوسيطة" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Indonesian" msgstr "الإندونيسيّة" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Ido" msgstr "ايدو" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Icelandic" msgstr "الآيسلنديّة" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Italian" msgstr "الإيطاليّة" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Japanese" msgstr "اليابانيّة" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Georgian" msgstr "الجورجيّة" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Kazakh" msgstr "الكازاخستانية" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Khmer" msgstr "الخمر" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Kannada" msgstr "الهنديّة (كنّادا)" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Korean" msgstr "الكوريّة" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Luxembourgish" msgstr "اللوكسمبرجية" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Lithuanian" msgstr "اللتوانيّة" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Latvian" msgstr "اللاتفيّة" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونيّة" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Malayalam" msgstr "المايالام" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Mongolian" msgstr "المنغوليّة" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Marathi" msgstr "المهاراتية" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Burmese" msgstr "البورمية" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "البوكمال نرويجيّة" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Nepali" msgstr "النيبالية" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Dutch" msgstr "الهولنديّة" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "النينورسك نرويجيّة" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Ossetic" msgstr "الأوسيتيكية" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Punjabi" msgstr "البنجابيّة" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Polish" msgstr "البولنديّة" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغاليّة" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "البرتغاليّة البرازيليّة" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Romanian" msgstr "الرومانيّة" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Russian" msgstr "الروسيّة" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكيّة" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفانيّة" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Albanian" msgstr "الألبانيّة" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Serbian" msgstr "الصربيّة" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Serbian Latin" msgstr "اللاتينيّة الصربيّة" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Swedish" msgstr "السويديّة" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Swahili" msgstr "السواحلية" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Tamil" msgstr "التاميل" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Telugu" msgstr "التيلوغو" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Thai" msgstr "التايلنديّة" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Turkish" msgstr "التركيّة" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Tatar" msgstr "التتاريية" #: conf/global_settings.py:126 msgid "Udmurt" msgstr "الأدمرتية" #: conf/global_settings.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "الأكرانيّة" #: conf/global_settings.py:128 msgid "Urdu" msgstr "الأوردو" #: conf/global_settings.py:129 msgid "Vietnamese" msgstr "الفيتناميّة" #: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131 msgid "Simplified Chinese" msgstr "الصينيّة المبسطة" #: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133 msgid "Traditional Chinese" msgstr "الصينيّة التقليدية" #: contrib/sitemaps/apps.py:8 msgid "Site Maps" msgstr "خرائط الموقع" #: contrib/staticfiles/apps.py:8 msgid "Static Files" msgstr "الملفات الثابتة" #: contrib/syndication/apps.py:8 msgid "Syndication" msgstr "توظيف النشر" #: contrib/webdesign/apps.py:8 msgid "Web Design" msgstr "تصميم الموقع" #: core/validators.py:21 msgid "Enter a valid value." msgstr "أدخل قيمة صحيحة." #: core/validators.py:77 forms/fields.py:675 msgid "Enter a valid URL." msgstr "أدخل رابطاً صحيحاً." #: core/validators.py:115 msgid "Enter a valid integer." msgstr "أدخل رقم صالح." #: core/validators.py:120 msgid "Enter a valid email address." msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح." #: core/validators.py:185 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة." #: core/validators.py:188 core/validators.py:207 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "أدخل عنوان IPv4 صحيح." #: core/validators.py:193 core/validators.py:208 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "أدخل عنوان IPv6 صحيح." #: core/validators.py:203 core/validators.py:206 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "أدخل عنوان IPv4 أو عنوان IPv6 صحيح." #: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل." #: core/validators.py:236 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "تحقق من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (إنها %(show_value)s)." #: core/validators.py:255 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أقل من %(limit_value)s أو مساوية لها." #: core/validators.py:262 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أكثر من %(limit_value)s أو مساوية لها." #: core/validators.py:271 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[1] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على حرف أو رمز %(limit_value)d على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[2] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف و رمز على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[3] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[4] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[5] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." #: core/validators.py:282 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[1] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على حرف أو رمز %(limit_value)d على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[2] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف و رمز على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[3] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[4] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[5] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." #: db/models/base.py:975 forms/models.py:718 msgid "and" msgstr "و" #: db/models/base.py:977 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "%(model_name)s بهذا %(field_labels)s موجود سلفاً." #: db/models/fields/__init__.py:104 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "القيمة %(value)r ليست خيارا صحيحاً." #: db/models/fields/__init__.py:105 msgid "This field cannot be null." msgstr "لا يمكن تعيين null كقيمة لهذا الحقل." #: db/models/fields/__init__.py:106 msgid "This field cannot be blank." msgstr "لا يمكن ترك هذا الحقل فارغاً." #: db/models/fields/__init__.py:107 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "النموذج %(model_name)s والحقل %(field_label)s موجود مسبقاً." #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #: db/models/fields/__init__.py:111 #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" "%(field_label)s يجب أن يكون فريد لـ %(date_field_label)s %(lookup_type)s." #: db/models/fields/__init__.py:116 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "حقل نوع: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573 msgid "Integer" msgstr "عدد صحيح" #: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد صحيح." #: db/models/fields/__init__.py:926 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "قيمة '%(value)s' يجب أن تكون True أو False." #: db/models/fields/__init__.py:928 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "ثنائي (إما True أو False)" #: db/models/fields/__init__.py:1004 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "سلسلة نص (%(max_length)s كحد أقصى)" #: db/models/fields/__init__.py:1065 msgid "Comma-separated integers" msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل" #: db/models/fields/__init__.py:1080 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" "قيمة '%(value)s' ليست من بُنية تاريخ صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية YYYY-" "MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (YYYY-MM-DD) لكنها تحوي تاريخ غير صحيح." #: db/models/fields/__init__.py:1085 msgid "Date (without time)" msgstr "التاريخ (دون الوقت)" #: db/models/fields/__init__.py:1187 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "قيمة '%(value)s' ليست من بُنية صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية YYYY-MM-DD " "HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] ." #: db/models/fields/__init__.py:1191 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" "قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) لكنها " "تحوي وقت و تاريخ غير صحيحين." #: db/models/fields/__init__.py:1195 msgid "Date (with time)" msgstr "التاريخ (مع الوقت)" #: db/models/fields/__init__.py:1297 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد عشري." #: db/models/fields/__init__.py:1299 msgid "Decimal number" msgstr "رقم عشري" #: db/models/fields/__init__.py:1444 msgid "Email address" msgstr "عنوان بريد إلكتروني" #: db/models/fields/__init__.py:1470 msgid "File path" msgstr "مسار الملف" #: db/models/fields/__init__.py:1537 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد فاصل عائم." #: db/models/fields/__init__.py:1539 msgid "Floating point number" msgstr "رقم فاصلة عائمة" #: db/models/fields/__init__.py:1623 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)" #: db/models/fields/__init__.py:1638 msgid "IPv4 address" msgstr "عنوان IPv4" #: db/models/fields/__init__.py:1668 msgid "IP address" msgstr "عنوان IP" #: db/models/fields/__init__.py:1747 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون None أو True أو False." #: db/models/fields/__init__.py:1749 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "ثنائي (إما True أو False أو None)" #: db/models/fields/__init__.py:1809 msgid "Positive integer" msgstr "عدد صحيح موجب" #: db/models/fields/__init__.py:1821 msgid "Positive small integer" msgstr "عدد صحيح صغير موجب" #: db/models/fields/__init__.py:1834 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (حتى %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:1863 msgid "Small integer" msgstr "عدد صحيح صغير" #: db/models/fields/__init__.py:1870 msgid "Text" msgstr "نص" #: db/models/fields/__init__.py:1893 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" "قيمة '%(value)s' ليست من بُنية صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية HH:MM[:ss[." "uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1895 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" "قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) لكنها تحوي وقت غير صحيح." #: db/models/fields/__init__.py:1898 msgid "Time" msgstr "وقت" #: db/models/fields/__init__.py:1977 msgid "URL" msgstr "رابط" #: db/models/fields/__init__.py:2000 msgid "Raw binary data" msgstr "البيانات الثنائية الخام" #: db/models/fields/files.py:225 msgid "File" msgstr "ملف" #: db/models/fields/files.py:375 msgid "Image" msgstr "صورة" #: db/models/fields/related.py:1580 #, python-format msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist." msgstr "النموذج %(model)s ذو الحقل الرئيسي %(pk)r غير موجود." #: db/models/fields/related.py:1582 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "الحقل المرتبط (تم تحديد النوع وفقاً للحقل المرتبط)" #: db/models/fields/related.py:1773 msgid "One-to-one relationship" msgstr "علاقة واحد إلى واحد" #: db/models/fields/related.py:1843 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "علاقة متعدد إلى متعدد" #: forms/fields.py:55 msgid "This field is required." msgstr "هذا الحقل مطلوب." #: forms/fields.py:236 msgid "Enter a whole number." msgstr "أدخل رقما صحيحا." #: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316 msgid "Enter a number." msgstr "أدخل رقماً." #: forms/fields.py:318 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر." msgstr[1] "تحقق من أن تدخل رقم %(max)s لا أكثر." msgstr[2] "تحقق من أن تدخل %(max)s رقمين لا أكثر." msgstr[3] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر." msgstr[4] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر." msgstr[5] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر." #: forms/fields.py:322 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر." msgstr[1] "تحقق من أن تدخل خانة %(max)s عشرية لا أكثر." msgstr[2] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانتين عشريتين لا أكثر." msgstr[3] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر." msgstr[4] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر." msgstr[5] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر." #: forms/fields.py:326 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر." msgstr[1] "تحقق من أن تدخل رقم %(max)s قبل الفاصل العشري لا أكثر." msgstr[2] "تحقق من أن تدخل %(max)s رقمين قبل الفاصل العشري لا أكثر." msgstr[3] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر." msgstr[4] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر." msgstr[5] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر." #: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139 msgid "Enter a valid date." msgstr "أدخل تاريخاً صحيحاً." #: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140 msgid "Enter a valid time." msgstr "أدخل وقتاً صحيحاً." #: forms/fields.py:483 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صحيحاً." #: forms/fields.py:564 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة." #: forms/fields.py:565 msgid "No file was submitted." msgstr "لم يتم إرسال اي ملف." #: forms/fields.py:566 msgid "The submitted file is empty." msgstr "الملف الذي قمت بإرساله فارغ." #: forms/fields.py:568 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." msgstr[1] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على حرف %(max)d على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." msgstr[2] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرفين على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." msgstr[3] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." msgstr[4] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." msgstr[5] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." #: forms/fields.py:571 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "رجاءً أرسل ملف أو صح علامة صح عند مربع اختيار \"فارغ\"، وليس كلاهما." #: forms/fields.py:632 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "قم برفع صورة صحيحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف " "معطوب." #: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "انتق خياراً صحيحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة." #: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191 msgid "Enter a list of values." msgstr "أدخل قائمة من القيم." #: forms/fields.py:988 msgid "Enter a complete value." msgstr "إدخال قيمة كاملة." #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: forms/forms.py:122 msgid ":" msgstr ":" #: forms/forms.py:192 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(الحقل الخفي %(name)s) %(error)s" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label #: forms/forms.py:620 msgid ":?.!" msgstr ":?.!" #: forms/formsets.py:95 msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "بيانات ManagementForm مفقودة أو تم العبث بها" #: forms/formsets.py:332 #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل." msgstr[1] "الرجاء إرسال إستمارة %d أو أقل" msgstr[2] "الرجاء إرسال %d إستمارتين أو أقل" msgstr[3] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل" msgstr[4] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل" msgstr[5] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل" #: forms/formsets.py:339 #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر." msgstr[1] "الرجاء إرسال إستمارة %d أو أكثر." msgstr[2] "الرجاء إرسال %d إستمارتين أو أكثر." msgstr[3] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر." msgstr[4] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر." msgstr[5] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر." #: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369 msgid "Order" msgstr "الترتيب" #: forms/formsets.py:371 msgid "Delete" msgstr "احذف" #: forms/models.py:712 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "رجاء صحّح بيانات %(field)s المتكررة." #: forms/models.py:716 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "رجاء صحّح بيانات %(field)s المتكررة والتي يجب أن تكون مُميّزة." #: forms/models.py:722 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "رجاء صحّح بيانات %(field_name)s المتكررة والتي يجب أن تكون مُميّزة لـ%(lookup)s " "في %(date_field)s." #: forms/models.py:730 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "رجاءً صحّح القيم المُكرّرة أدناه." #: forms/models.py:1028 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "حقل foreign key المحدد لا يطابق الحقل الرئيسي له." #: forms/models.py:1094 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "انتق خياراً صحيحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة." #: forms/models.py:1194 #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%(pk)s\" قيمة غير صحيحة للرقم المرجعي." #: forms/models.py:1205 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهزة Mac لاختيار أكثر من " "واحد." #: forms/utils.py:148 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s لا يمكن تفسيرها في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s; قد " "تكون غامضة أو أنها غير موجودة." #: forms/widgets.py:350 msgid "Currently" msgstr "حالياً" #: forms/widgets.py:351 msgid "Change" msgstr "عدّل" #: forms/widgets.py:352 msgid "Clear" msgstr "تفريغ" #: forms/widgets.py:546 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "لا" #: template/defaultfilters.py:855 msgid "yes,no,maybe" msgstr "نعم,لا,ربما" #: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d بايت" msgstr[1] "بايت واحد" msgstr[2] "بايتان" msgstr[3] "%(size)d بايتان" msgstr[4] "%(size)d بايت" msgstr[5] "%(size)d بايت" #: template/defaultfilters.py:898 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s ك.ب" #: template/defaultfilters.py:900 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s م.ب" #: template/defaultfilters.py:902 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ج.ب" #: template/defaultfilters.py:904 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ت.ب" #: template/defaultfilters.py:906 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s ب.ب" #: utils/dateformat.py:59 msgid "p.m." msgstr "م" #: utils/dateformat.py:60 msgid "a.m." msgstr "ص" #: utils/dateformat.py:65 msgid "PM" msgstr "م" #: utils/dateformat.py:66 msgid "AM" msgstr "ص" #: utils/dateformat.py:149 msgid "midnight" msgstr "منتصف الليل" #: utils/dateformat.py:151 msgid "noon" msgstr "ظهراً" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "الاثنين" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "إثنين" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "ثلاثاء" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "أربعاء" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "خميس" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "جمعة" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "سبت" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "أحد" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "يناير" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "فبراير" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "مارس" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "إبريل" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "مايو" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "يونيو" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "يوليو" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "أغسطس" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "أكتوبر" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "يناير" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "فبراير" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "مارس" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "إبريل" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "مايو" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "يونيو" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "يوليو" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "أغسطس" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "سبتمبر" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "أكتوبر" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "نوفمبر" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "ديسمبر" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "يناير" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "فبراير" #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "مارس" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "إبريل" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "مايو" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "يونيو" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "يوليو" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "أغسطس" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "سبتمبر" #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "أكتوبر" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "نوفمبر" #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "ديسمبر" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "يناير" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "فبراير" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "مارس" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "أبريل" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "مايو" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "يونيو" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "يوليو" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "أغسطس" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "أكتوبر" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "ديسمبر" #: utils/ipv6.py:10 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "هذا ليس عنوان IPv6 صحيح." #: utils/text.py:76 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:245 msgid "or" msgstr "أو" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57 msgid ", " msgstr "، " #: utils/timesince.py:25 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d سنة" msgstr[1] "%d سنة" msgstr[2] "%d سنوات" msgstr[3] "%d سنوات" msgstr[4] "%d سنوات" msgstr[5] "%d سنوات" #: utils/timesince.py:26 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d شهر" msgstr[1] "%d شهر" msgstr[2] "%d شهرين" msgstr[3] "%d أشهر" msgstr[4] "%d شهر" msgstr[5] "%d شهر" #: utils/timesince.py:27 #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d اسبوع." msgstr[1] "%d اسبوع." msgstr[2] "%d أسبوعين" msgstr[3] "%d أسابيع" msgstr[4] "%d اسبوع." msgstr[5] "%d أسبوع" #: utils/timesince.py:28 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d يوم" msgstr[1] "%d يوم" msgstr[2] "%d يومان" msgstr[3] "%d أيام" msgstr[4] "%d يوم" msgstr[5] "%d يوم" #: utils/timesince.py:29 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ساعة" msgstr[1] "%d ساعة واحدة" msgstr[2] "%d ساعتين" msgstr[3] "%d ساعات" msgstr[4] "%d ساعة" msgstr[5] "%d ساعة" #: utils/timesince.py:30 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d دقيقة" msgstr[1] "%d دقيقة" msgstr[2] "%d دقيقتين" msgstr[3] "%d دقائق" msgstr[4] "%d دقيقة" msgstr[5] "%d دقيقة" #: utils/timesince.py:46 msgid "0 minutes" msgstr "0 دقيقة" #: views/csrf.py:105 msgid "Forbidden" msgstr "ممنوع" #: views/csrf.py:106 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "تم الفشل للتحقق من CSRF. تم إنهاء الطلب." #: views/csrf.py:110 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" "أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع HTTPS يتطلب إرسال 'Referer header' من " "قبل المتصفح، ولكن لم تم إرسال أي شيء. هذا الـheader مطلوب لأسباب أمنية، " "لضمان أن متصفحك لم يتم اختطافه من قبل أطراف أخرى." #: views/csrf.py:115 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" "إذا قمت بضبط متصفحك لتعطيل 'Referer headers'، يرجى إعادة تفعيلها، على الأقل " "بالنسبة لهذا الموقع، أو لاتصالات HTTPS، أو للطلبات من نفس المنشأ 'same-" "origin'." #: views/csrf.py:120 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" "أنت ترى هذه الرسالة لأن هذا الموقع يتطلب كعكة CSRF عند تقديم النماذج. ملف " "الكعكة هذا مطلوب لأسباب أمنية في تعريف الإرتباط، لضمان أنه لم يتم اختطاف " "المتصفح من قبل أطراف أخرى." #: views/csrf.py:125 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" "إذا قمت بضبط المتصفح لتعطيل الكوكيز الرجاء إعادة تغعيلها، على الأقل بالنسبة " "لهذا الموقع، أو للطلبات من نفس المنشأ 'same-origin'." #: views/csrf.py:129 msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "يتوفر مزيد من المعلومات عند ضبط الخيار DEBUG=True." #: views/generic/dates.py:43 msgid "No year specified" msgstr "لم تحدد السنة" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No month specified" msgstr "لم تحدد الشهر" #: views/generic/dates.py:158 msgid "No day specified" msgstr "لم تحدد اليوم" #: views/generic/dates.py:214 msgid "No week specified" msgstr "لم تحدد الأسبوع" #: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "لا يوجد %(verbose_name_plural)s" #: views/generic/dates.py:650 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "التاريخ بالمستقبل %(verbose_name_plural)s غير متوفر لأن قيمة %(class_name)s." "allow_future هي False." #: views/generic/dates.py:682 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "نسق تاريخ غير صحيح '%(datestr)s' محدد بالشكل '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "لم يعثر على أي %(verbose_name)s مطابقة لهذا الإستعلام" #: views/generic/list.py:62 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "الصفحة ليست 'الأخيرة'، ولا يمكن تحويل القيمة إلى رقم صحيح." #: views/generic/list.py:67 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "صفحة خاطئة (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:158 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "قائمة فارغة و '%(class_name)s.allow_empty' قيمته False." #: views/static.py:54 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "لا يسمح لفهارس الدليل هنا." #: views/static.py:56 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "المسار \"%(path)s\" غير موجود." #: views/static.py:97 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "فهرس لـ %(directory)s"